游戲開發(fā)者3DM漢化校對(duì)修正補(bǔ)丁v1.11
這是一個(gè)游戲開發(fā)者3DM漢化校對(duì)修正補(bǔ)丁v1.11下載,玩家自制并且分享的,校對(duì)了3DM漢化的文本,支持游戲最新的1.11版本,有需要的玩家千萬(wàn)不要錯(cuò)過(guò)。
更新日志:
8.19.2200 進(jìn)入游戲把language.txt里面的詞語(yǔ)和順序調(diào)整過(guò)來(lái),現(xiàn)在左邊動(dòng)態(tài)事件多少能看懂一些了。
8.19.1400
做了一天跟原文校對(duì),詳見(jiàn)RAR文件
半天時(shí)間對(duì)了language.txt,還有大半天都用在翻譯movies.txt電影名字上了
原英文都是惡搞各種片,
有些對(duì)英文電影名沒(méi)印象的要查好久,其他都按惡搞的原名加上惡搞的意思翻譯過(guò)來(lái)的,有些電影因?yàn)樽g名就是錯(cuò)的沒(méi)有按照原文翻譯
比如暮光之城:破曉(The Twilight Saga: Breaking Dawn) 游戲里惡搞成 The Twin Saga: Breaking up就沒(méi)有按照字面意思翻譯成 雙胞胎傳奇
直接翻譯成 暮暗之城:破晚 了
剩下的比如 鋼鐵俠Iron Man,游戲里惡搞成 Steel Man 就翻譯成 生鐵俠 了
求高手幫忙看看電影名字的,很多影片沒(méi)看過(guò)真不知道英文惡搞的是哪片,用的3DM的翻譯后面跟上英文
使用說(shuō)明
1.下載文件解壓縮
2.放到 /data/1/ 目錄中覆蓋同名文件
游戲截圖
-
游戲開發(fā)者3DM漢化校對(duì)修正補(bǔ)丁v1.11
- [漢化補(bǔ)丁]游戲開發(fā)者民間潤(rùn)色漢化補(bǔ)丁
- [漢化補(bǔ)丁]游戲開發(fā)者人名漢化補(bǔ)丁
- [漢化補(bǔ)丁]游戲開發(fā)者電影名字漢化修正補(bǔ)丁v1.0
- [修改作弊器]游戲開發(fā)者多功能修改代碼表格版
- [游戲工具]游戲開發(fā)者點(diǎn)數(shù)分配攻略表
- [游戲工具]游戲開發(fā)者繁體中文漢化亂碼修正補(bǔ)丁
- [地圖+MOD]游戲開發(fā)者技能訓(xùn)練修正補(bǔ)丁
- [游戲工具]游戲開發(fā)者研究項(xiàng)目修改文件
- [修改作弊器]游戲開發(fā)者無(wú)限金錢修改器[MrAntiFun]
- [游戲工具]游戲開發(fā)者加點(diǎn)攻略表格版
- [游戲工具]游戲開發(fā)者技能說(shuō)明補(bǔ)丁
- [升級(jí)補(bǔ)丁+DLC]游戲開發(fā)者v1.11升級(jí)補(bǔ)丁
- [修改作弊器]游戲開發(fā)者無(wú)限金錢修改器
- [地圖+MOD]游戲開發(fā)者開局就有無(wú)限金錢MOD
查看所有0條評(píng)論>>